"命中注定"用英语怎么说?

"命中注定"用英语怎么说? “命中注定”,汉语成语,意思是命中早已有定数,难以改易。可以翻译为“be predestined/destined或be fated to do something”等。 例句: 他认为一切都是命中注...

“双管齐下”,汉语成语,原指手握两支笔,同时作画(paint a picture with a brush in each hand at the same time),后比喻为达到某种目的,同时从两方面进行。可以翻译为“work along two ...

一课译词:岌岌可危 [Photo/pexels]“岌岌可危”,汉语成语,意思是非常危险,快要倾覆或灭亡。可以翻译为“in imminent/impending danger, in a precarious situation”等。与英文习...

可以翻译为“be caught unprepared,be caught on the wrong foot或be thrown off one’s guard”等。 例句: 这一举动为的是让对手措手不及。 It was an attempt to wrong-foot the oppo...

在三亚选址增设海关监管隔离区域,开展全球动植物种质资源引进和中转等业务。 Set up customs supervision and quarantine areas in Sanya for introduction and transit of global animal and plant germplasm resources. 【资料来源:省委深改办(自贸办)、省旅游和...

更多内容请点击:"命中注定"用英语怎么说? 推荐文章